TUhjnbcbe - 2021/7/28 22:41:00
旧说太古之时,有大人远征,家无余人,唯有一女,牡马①一匹,女亲养之。穷居幽处,思念其父,乃戏马曰:“而能为我迎得父还,吾将嫁汝。”马既承此言,乃绝缰②而去,径至父所。父见马惊喜,因取而乘之。马望所自来,悲鸣不已。父曰:“此马无事如此,我家得无有故乎?”亟③乘以归。
为畜生有非常之情,故厚加刍养④。马不肯食,每见女出入,辄喜怒奋击,如此非一。父怪之,密以问女,女具以告父,必为是故。父曰:“勿言,恐辱家门,且莫出入。”于是伏弩射杀之,暴⑤皮于庭。
父行,女与邻女与皮所戏,以足蹙⑥之,曰:“汝是畜生,而欲取⑦人为妇耶?招此屠剥,如何自苦?”言未及竟,马皮蹶然⑧而起,卷女以行。邻女忙怕,不敢救之,走告其父。父还,求索,已出失之。
后经数日,得于大树之间。女及马皮尽化为蚕,而绩于树上。其茧纶理⑨厚大,异于常蚕。邻妇取而养之,其收数倍。因名其树曰“桑”;桑者,丧也。由斯百姓竞种之,今世所养是也。翻译:旧时传说,远古时候,有个中年人随军远征,家里没有别人,只有个女儿,喂养着一匹公马。女儿独处孤寂,思念父亲,便跟马开玩笑说:“你能替我把父亲接回来,我就嫁给你。”马听了这话,便扯断缰绳跑掉了,一直跑到父亲的营地。父亲见到自家的马,又惊又喜,牵过来骑上。马便朝着来路悲嘶不停。父亲疑惑道:“此马无故如此,难道我家里有什么变故吗?”急忙骑马回家去。
回家后,因这匹马能通人性,不同寻常,因此加草加料格外厚待。但马却不肯吃,每当见到女孩儿进出,它便激动万分,又踢又叫,如此情景,不止一回。父亲感到奇怪,暗中询问女儿,女儿实言相告,说一定是为这个。父亲嘱咐说:“别说出去,这是家门的耻辱,你且不要露面。”于是布置好弓弩,把马射死了。剥下马皮,晾在庭院中。
父亲出门去,女儿跟邻家女孩儿在马皮附近游戏。女儿用脚踢马皮说:“你是畜生,还想娶人当妻子?招来杀身剥皮之祸,真是自讨苦吃!”话没说完,马皮突然立起,卷起女孩儿旋转而去。邻女又慌又怕,不敢上前营救,只好跑去找女孩儿的父亲。父亲回家,四处搜寻,女孩被马皮裹走,早已不见踪影。
又过了几天,才在一棵大树的枝杈间找到,裹着马皮的女儿化作蚕,在树上吐丝结茧。那蚕茧纹理厚大,与寻常蚕茧不同。邻家妇女取来饲养,收成竟是普通蚕的好几倍。于是把那棵树称作“桑”。“桑”跟“丧”是同音,这是因为女孩在树上丧失生命的缘故。因此,百姓都竞相种植这种树,今天人们所养的蚕,也是这种蚕。预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇